• <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <dd id="ogc8s"><optgroup id="ogc8s"></optgroup></dd>
    <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • 當前位置: 發現  >  雙語美文  > 正文

    也許經歷了這次疫情,你還能保得住飯碗,但不知道你能否經得住自動化浪潮的考驗?世界經濟論壇預測,到2025年,半數工作將由機器處理,人類的許多工作崗位會消失,但也會產生很多新的工作崗位。

    Half of all work tasks will be handled by machines by 2025 in a shift likely to worsen inequality, a World Economic Forum report has forecast.

    世界經濟論壇的一份報告預測,到2025年,半數工作任務將由機器處理,這一轉變可能會加劇不平等。

    The think tank said a "robot revolution" would create 97 million jobs worldwide but destroy almost as many, leaving some communities at risk.

    世界經濟論壇稱,“機器人革命”會在全球創造9700萬個工作崗位,但也會導致同樣多的工作崗位消失,這將使一部分人群面臨風險。

    Routine or manual jobs in administration and data processing were most at threat of automation, WEF said.

    世界經濟論壇指出,行政管理和數據處理方面的常規或體力工作受自動化的威脅最大。

    But it said new jobs would emerge in care, big data and the green economy.

    不過,護理、大數據和綠色經濟領域將出現新的就業崗位。

    The Forum's research spanned 300 of the world's biggest companies, who between them employ eight million people around the world.

    世界經濟論壇的研究涵蓋了世界最大的300家公司,這些公司雇傭了世界各地約800萬人。

    More than 50% of employers surveyed said they expected to speed up the automation of some roles in their companies, while 43% felt they were likely to cut jobs due to technology.

    超50%的受訪公司老板表示,他們希望加速公司部分崗位的自動化,而43%的老板認為可能會因為技術發展進行裁員。

    WEF said the pandemic had sped up the adoption of new technologies as firms looked to cut costs and adopt new ways of working. But it warned workers now faced a double threat from "accelerating automation and the fallout from the Covid-19 recession".

    世界經濟論壇稱,新冠大流行病加速了新技術的采用,因為公司期望降低成本并采用新工作方式。但是論壇警告稱,員工現在面臨著來自“自動化加速和疫情導致的經濟衰退”雙重威脅。

    fallout[?f??la?t]: (不良)后果,副作用,余波

    "[These things have] deepened existing inequalities across labour markets and reversed gains in employment made since the global financial crisis in 2007-2008," said Saadia Zahidi, managing director at WEF.

    世界經濟論壇常務董事薩迪亞·扎西迪稱:“這些因素深化了各勞動力市場存在的不平等,逆轉了2007-2008全球金融危機以來有所改善的就業局面。”

    "It's a double disruption scenario that presents another hurdle for workers in this difficult time. The window of opportunity for proactive management of this change is closing fast."

    “在這個艱難時刻,這種雙重破壞給員工設置了又一道障礙。針對這個變化進行前瞻性調整的機會窗口期正在快速關閉。”

    WEF said currently around a third of all work tasks were handled by machines, with humans doing the rest, but by 2025 the balance would shift.

    世界經濟論壇表示,目前約三分之一的工作任務由機器處理,人類做其余的工作,但是到2025年二者位置將會顛倒。

    Roles that relied on human skills such as advising, decision-making, reasoning, communicating and interacting would rise in demand. There would also be a "surge" in demand for workers to fill green economy jobs, and new roles in areas like engineering and cloud computing.

    顧問、決策、推理、交流和互動等依靠人類技能的工作崗位需求量將會增加。綠色經濟領域的工作崗位以及工程和云計算等領域的工作崗位需求量也會“暴增”。

    But it said millions of routine or manual jobs would be displaced by technology, affecting the lowest paid, lowest skilled workers the most.

    但是世界經濟論壇表示,數百萬常規或體力工作崗位會隨著技術發展被替代,其中收入最低、技能含量最低的工人受影響最大。

    It said millions would need to be re-skilled to cope with the change, while governments would have to provide "stronger safety nets" for displaced workers.

    世界經濟論壇稱,數百萬人需要重新接受技能培訓來應對改變,而政府則必須為下崗員工提供“更強大的安全網”。

    文章來源:China Daily

    Photo by Photos Hobby on Unsplash

    精彩推薦

  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <dd id="ogc8s"><optgroup id="ogc8s"></optgroup></dd>
    <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • 棋牌游戏下载