• <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <dd id="ogc8s"><optgroup id="ogc8s"></optgroup></dd>
    <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • 當前位置: 發現  >  雙語資訊  > 正文

    【今日熱詞】

    reunion[?ri??ju?ni?n]

    n.重聚,(親友等的)聚會; 再結合,再合并; 再統一

    ●高考/CET4/CET6

     

    【知識拓展】

    中秋節快到了~雖然還有幾天,但是相信不少人都早已開始買月餅吃月餅了吧!偷偷問一句,端午的粽子是不是還沒吃完?哈哈~月餅的英文比較簡單,就是直譯的mooncake。但是我們在寫作中,有時會遇到傳統文化的話題,需要掌握一些相關表達。

    今天教給大家的是和中秋節相關的話題,首先,中秋節即 Mid-Autumn Festival,月餅 mooncake 是一種點心:pastry,然后我們提及月餅的餡料,用 filling,可以理解為填充物,對于特定的餡料,如豆沙餡、棗泥餡則可以用paste。中秋節是一個團圓的節日,用英語怎么表達“團圓、團聚”?就是今天的熱詞:reunion。好啦,了解了這些至少可以簡單地把中秋這個節日說清楚了,下面一起看看新聞,今年各大廠商都創造了什么新口味月餅?

     

    【雙語新聞】

    Mooncake bakers break the mold

    傳統月餅推出創新口味

    Mooncakes, the seasonal treat shared by families and friends during Mid-Autumn Festival, have become a focus of competition among pastry makers, with the traditional holiday for family reunions less than a week away.

    距中秋節還有不到一周時間,在這個象征團圓的節日里,月餅是家人朋友常分享的一種時令小吃,因此也成為了糕點廠商的必爭之地。

    Traditional fillings such as lotus seed paste with egg yolk for popular Cantonese-style mooncakes and other common fillings like sweet bean paste, jujube paste and the "five kernels" (a mix of walnuts, peanuts, sesame seeds, almonds and sunflower seeds) are not the only game in town.

    目前市面上的月餅多數使用傳統餡料,譬如廣式月餅中頗受歡迎的蓮蓉蛋黃餡,以及豆沙餡、棗泥餡、和五仁餡(包括核桃仁、花生仁、芝麻仁、杏仁和瓜子仁)等,但絕不僅限于此。

    Xinya Cantonese Restaurant, which is popular in Shanghai for its seasonal pastries, is promoting mooncakes with mustard tuna fish floss filling and green Sichuan pepper bass fish paste.

    上海一家因時令糕點而聞名的餐館新雅粵菜館正在推銷芥香金槍魚月餅和藤椒魚月餅。

    Kam Wah Gift, a bakery company, has joined a partnership with plant-based "meat" producer Starfield to design two mooncakes - rose black truffle and matsutake mushroom with artificial meat.

    糕點企業錦華禮與植物肉品牌Starfield合作研發了兩款月餅——玫瑰黑松露人造肉月餅和松茸人造肉月餅。

    Pagoda, a retail fruit chain with 4,000 outlets in China, has also joined the race, with its first mooncake products featuring healthy ingredients. The company claims its mooncakes have zero artificial fragrances and dyes, and use antioxidant starch to replace preservatives.

    在全國擁有4000家門店的水果零售連鎖店百果園則加入了推出首款健康餡料月餅的角逐,該公司聲稱其月餅不含任何人工香精和色素,用抗氧化淀粉取代了防腐劑。

    文章來源:Chinadaily

    精彩推薦

  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <dd id="ogc8s"><optgroup id="ogc8s"></optgroup></dd>
    <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • <nav id="ogc8s"><nav id="ogc8s"></nav></nav>
  • 棋牌游戏下载